Services

Subtitle translation & proofreading

 
I translate subtitles for films (sci-fi, fantasy, mystery, detective, documentary, etc.), dramas (Netflix series), commercials and promotions. I will carefully follow your unique style guide, including criteria such as spacing, punctuation and line breaks.

Literature translation & proofreading

 
I love every literature translation I do, and I enjoy helping Japanese readers through the same journey as fans of the original story. I write stories on a regular basis too, and I bring these skills to every literature project I complete. I have translated 12 books so far.

E-learning localization

 
I used to help to create teaching materials for prep schools and assistant language teacher companies delivering classes to 8 to 18-year-old students. I bring the best quality work to every e-learning localization project I take on. After I became a translator, I began to offer e-learning localization services for universities in Japan as well as e-learning companies. I am also a lexicographer for Wordreference.com.

Game translation & proofreading

 
I regularly translate games and have experience of many genres (fantasy, detective, horror, hidden object, mystery etc.). I have translated approximately 70 game titles so far including The Walking Dead series, several titles from G5 Games, the Star Trek series, Forge of Glory, War Robots and many other major games series, as well as games created by independent developers. I cover all genres and I also translate EULAs and anti-cheat software manuals. I am careful to reflect the terms, limits, fluency and readability so that Japanese players can immerse themselves into the world of the game’s story.

Website translation & proofreading

 
I translate websites in a wide range of fields, including fashion, tourism and healthcare. I am skilled in creative translation that captures the characteristics of your service and makes it appealing to your audience.

Translation quality assessment

 
I have been in charge of evaluating translated documents and books for several translation companies, as well as when working with individual clients. I currently work as an evaluator for companies’ hiring process as well. I comment on every issue, remaining to the point and honest when offering suggestions.

How it works

Quote
Let me know the subject matter of the document, word count, desired deadline and preferred payment method, along with any requests, and attach your file to the contact form.
Approval
Upon receipt of your contact form, I will get back to you within 24 hours with a detailed quote which includes the cost and turnaround time. Let me know if you have any concerns or questions or, if you are happy with my quote and terms, we can get started.
Confirmation
After I complete the work and submit the file to you for confirmation, let me know if anything is unclear or if I can be of any further help.
Payment
Once you approve my work, I will create an invoice and send it to you for payment. Depending on the total amount of your order, I can propose a convenient payment plan. If you have a preferred payment method other than PayPal, credit card, or bank transfer, please don't hesitate to let me know.

That's it!

I work with translation agencies as well as individual companies, authors and universities.

If you are interested in my full CV, please request it via my contact page. You can also see a summary of my career history on my LinkedIn page.